5.-7.klases grāmatas

Lietussargs. Ellena R. Landara

Ellena R. Landara (1987) ir publicējusi darbus Japānā un ASV, taču viņas pirmā grāmata – romāns “Digitālo neaizmirstulīšu lauks” – iznāca Apgādā Zvaigzne ABC. Autore ir ieguvusi maģistra grādu orientālistikā Latvijas Universitātē, divus gadus mācījusies augstskolā Japānā. Ellena zina piecas valodas. Viņas aizraušanās ir mūzika, Austrumi, galda spēles, ceļojumi un cilvēces nākotne. Fantāzijas žanra stāsts jauniešiem “Lietussargs” sakņojas japāņu mitoloģijā un folklorā.

Junai Ivanami ir tikai trīspadsmit gadu, un viņa labprāt izbauda elpu aizraujošus un bīstamus piedzīvojumus grāmatu lappusēs, nevis īstenībā. Taču kādā svelmainā dienā lietus sezonas vidū, kad lietussargs tiek atstāts mājās, meitene negaidīti iekļūst savā dēkā, kuru pati negribot izraisa. Sākotnēji tā līdzinās murgainam sapnim, no kura meitene cer drīz pamosties. Diemžēl tā nenotiek. Tāpēc Junai ir jādodas dziļi garu pasaulē, ja vien patiesi vēlas izglābt savus vecākus, kurus viņa var zaudēt pavisam. Ceļojums izrādās pārpilns ar briesmām un noslēpumiem, tajā Junai jāsastopas gan ar draudzīgām un izpalīdzīgām būtnēm, gan viltīgiem un ļauniem radījumiem. Meitenei nav citas izvēles, jo viņa taču vēlas atkal būt kopā ar vecākiem savā ģimenē.
Laimīgā kārtā Junai līdzi dodas uzticams ceļabiedrs – pašapzinīgais, drosmīgais kaķis, vārdā Krājkasīte. Un tad piedzīvojumi visnotaļ var sākties…


Vārtsargs un jūra. Marijas Parra

Divi labākie draugi - Lēna un Trille, kas abi kopā spējīgi uz trakām pārgalvībām, jau tuvojas pusaudžu vecumam. Sarežģītākas kļūst arī viņu attiecības ar vecākiem, kuru teiktais tiek apšaubīts. Kad Trille iemīlas kādā meitenē, kura nesen ieradusies ciematā, pārbaudīta tiek arī viņa un Lēnas draudzība.
No norvēģu valodas tulkojusi Jolanta Pētersone.


Burbulis. Sīri Petešena

Kīne ir spiesta rītos celties, iet uz skolu, iekalt to, kas viņai nav nepieciešams, dzīvot ar iesauku Burbulis, aizstāt pilnpienu ar vājpienu, iet uz peldēšanu un dziedāt pretīgajā Ziemassvētku korī. Viņai jāpakļaujas citu draņķīgajiem noteikumiem draņķīgā pilsētā, draņķīgā pasaulē.
Pēc visu laiku sliktākās skolas dienas viņa kapsētā atrod noslēpumainu stikla lodi, kurā atrodas lupatu lelle. Lode pieaug līdz milzīga burbuļa izmēriem, pietiekami liela, lai Kīne brīvi tajā varētu ieiet. Šeit ir brīvības atlsēga, pēc kuras viņa vienmēr ir ilgojusies. Un lode var lidot! Beidzot Kīne var uzspļaut visiem citiem un būt pilnīgā mierā. Tikai viņa vien un noplukusi lupatu lelle. Uz visiem laikiem...
Nāvīgi jautra un nāvīgi nopietna grāmata par brīvību, robežām, tuvību un atbildību.
No norvēgu valodas tulkojusi Māra Valpētere.
Aijas Andžānes vāka mākslinieciskais noformējums.


Ledusjūras pirāti. Frīda Nilsone

Pirāti ir nolaupījuši Sirī māsu, taču nevienam nav drosmes stāties pretī pirātu kapteinim Baltgalvim? Vissaltākajam un ļaunākajam vīram Ledusjūrā. Viņš kuģo apkārt, zagdams bērnus, un liek tiem vergot savās dimantu raktuvēs. Sirī uzņemas to, ko neuzdrīkstas neviens pieaugušais: viņa dodas atgūt savu mazo māsiņu Mikiju. 
No zviedru valodas tulkojusi Ieva Lešinska.
Mākslinieks Mārtiņš Zutis.


Dille tante: poēma. Kārlis Vērdiņš

Dilles tantes kaislība ir pantu rakstīšana, tikai nav neviena, kas viņas pantos būtu ar mieru klausīties – ne kioska pārdevēja, ne pastniece un pat ne citplanētieši. Kad Dilles tante savus pantus mēģina lasīt skolēniem klasē, viņa tiek apcietināta par huligānismu, bet, kā jau tas gadās, veiksme pantu rakstītājai uzspīd visnegaidītākajā brīdī.

Dilles tante vēsta par radošu kaislību un mēģinājumu caur to izveidot saikni ar ārpasauli, tomēr K.Vērdiņš šo tēmu ironiski apspēlē, dodot lasītājam mājienus par Dilles tantes – diletantes grafomāniskajām nosliecēm. Dzejnieka ironija nelaupa lasītājam iespēju Dilles tantei simpatizēt, bet atklāj viņas cilvēcisko vājumu un ilgas pēc vietas, kur iederēties.

Kārļa Vērdiņa darbs “Dilles tante” sarakstīts poēmas žanrā, kas Latvijā ir reti pārstāvēts bērnu literatūrā. Poēma apvieno gan dzejai tipisko atribūtiku – ritmu, atskaņas, kārtojumu pantos –, gan konkrētu sižetisko virzību, kas dzejas tekstu bērniem padara viegli uztveramu un saprotamu. Poēma var attīstīt bērnu tālāku interesi un izpratni par dzeju.


Trīs nāves Mārtiņdienā. Māris Rungulis

Pārupes spoku stāstu otrajā grāmatā spoki ienāk skolā. Ir Mārtiņdienas vakars, deg sveces, uz skatuves parādās trīs nāves, un drīz vien visi ir gatavi noticēt, ka omīte no zārka var atsūtīt mazmeitai īsziņu, bet fizikas kabinetā Baltā dāma naktīs meklē savu pērļu kaklarotu.
Ūnas Laukmanes dizains.