Grāmatas pusaudžiem līdz 7.klasei

Latviešu autoru darbi


Agnese Vanaga. Plastmasas huligāni 
Grāmata veltīta aktuālai tēmai – vides piesārņojuma problēmai. Tā rosina būt vērīgiem, lai saskatītu problēmas cēloņus, būt uzņēmīgiem un atbildīgiem sabiedrības locekļiem un kopā ar vecākiem un citiem pieaugušajiem meklēt risinājumus, kā apturēt videi kaitīgu atkritumu nonākšanu dabā un novērst ekoloģisko katastrofu nākotnē. Tas ir stāsts par Čiekurkalna puikām brāļiem Klāvu un Intaru, kas uz ielas nejauši sastop plastmasas maisiņu Dusmukuli. Viņš izrādās ne tikai dzīvs un runīgs, bet arī pamatīgi dusmīgs, jo apjautis savu bezjēdzīgumu. Līdzīgi kā visi vienreiz izlietotie un atkritumos izmestie maisiņi, tas uzvedas kā īsts huligāns - plandās pa ielām, pinas koku zaros un plunčājas peļķēs. Pilsētas, lauki, meži un jūras ir pilnas ar plastmasas maisiņiem. Tā vairs nevar turpināties! Kā izglābt pasauli no šiem plastmasas neganteļiem?
 


Andra Manfelde. Vēja vīrs un mēs
Kādu dienu Lea ņem aiz rokas Dzērveņu Pārdevēju un ved rādīt upi, kuru viņa labi pazīst, jo dzīvo abos tās krastos – vienu nedēļu pie tēta, otru pie mammas. Te atjoņo (atvējo) Vēja Vīrs un iegriež pasauli kā vilciņu. Brīnumu pasaulē viss ir citādi, bet varbūt tieši īstāk. Andras Manfeldes pasaka bērniem un vecākiem stāsta par vēlēšos būt kopā, par cerību un sapņiem, tā ir nedaudz baisa kā jau pasaka un tās vizuālās gleznas uzbur pasauli, kura skan, san, dun un smaržo.
Pasaka iesāk grāmatu sēriju par Latvijas pilsētām.
Grāmatu ilustrējusi autore un viņas meita Anna Ugāre.

 


Maija Laukmane. Kaķpēdiņas
Kaķis mīkstām pēdiņām
staigā pa istabu, un es
klusi lavos
šim pakaļ...

Kurzemnieces Maijas Laukmanes dzejoļu krājums bērniem “Kaķpēdiņas” pauž gaišas un pavasarīgas noskaņas, bet nevairās arī no skumīgām intonācijām, jo dzīve ir plašāka par jūru, kas elpo, šņāc un krāc, un reizēm iziet no krastiem. Dažkārt diena iet atpakaļgaitā – kad skolā nav veicies. Reizēm “jā” vietā atskan tikai “varbūt” un puķes nenovīst, jo nav nemaz uzziedējušas. Tomēr pārsvarā nakts sapņo par gaišu rītu un zemeņu smaržu, slota kā ota istabu zīmē tīru, un brāļi mājupceļā tik priecīgi sarunājas, ka ziemai atkūst sirds. Grāmatu koši papildina Antras Auziņas-Bajāres bērnišķi draiskās ilustrācijas.


Inese Paklone. Es picas brālēnu cepu
Dzejas krājums atklāj visai pašpārliecināta Rīgas puikas Alberta un viņa ģimenes dzīvi, kuru lasītājs var vērot caur zēna īpašo skatījumu un secinājumiem. Tas, cik trāpīgi ir bērnu vērojumi, autore pamanījusi gan sarunās ar Albertu, kurš patiesībā ir daudz kautrāks nekā atklāj dzejoļi, gan Niku, kurš ir zinātkārs prātvēders (no viņa mutes: es šodien redzēju ko satraucošu – skudras apēda kāpuru; viņš arī taupās un neēd vecvecāku paredzēto “īsto ēdienu”, lai paliktu vieta saldējumam), gan ar dvīņiem Bruno un Edgaru, kuri šoruden aizgājuši uz skolu. Dzejoļi atklāj zēna pasauli ar mammas zīmītēm pie ledusskapja, viņas brīnumaino cepumu kārbu un bērnu svētku cepurēm, tēta iemācīto būvēšanu, makšķerēšanu, Eiropas monētu krāšanu, vecmammas tēju plauktu, viņas tamborētajām pasaulēm un gatavotajām pusdienām. Zēna vērīgajam skatam nepaslīd garām arī  vectēva sāpošā mugura, kurpju tīrīšana visai ģimenei, augšanas atzīmes uz stenderes, picas brālēna cepšana un cerība saņemt dāvanā divus penāļus ar Džeronīmo Stiltonu, kas viņam būs vajadzīgi skolai.  Alberts ļoti, ļoti grib iet skolā, lai arī patiesībā ir slepenais aģents 006, par kuru nezina pat savējie, kur nu vēl svešinieki. Lasot šos dzejoļus ir jūtams, ka to autore zina kādu slepenu recepti, lai dzejolis uzrunātu bērnu, paliekot tā atmiņā, tam kļūstot par  “savējo”. Dzejas krājumu papildina Viviannas Marias Staņislavskas ilustrācijas. Grāmata izdota ar Valsts Kultūrkapitāla fonda atbalstu.


Kārlis Ķezbers. Brencītis
Tukuma pusē dzimušais rakstnieks Kārlis Ķezbers (1914–2006) nodzīvoja garu mūžu un rakstniecībai pievērsās galvenokārt, dzīvodams svešumā, visu mūžu domājot par zudušo un zaudēto.
1967. gadā ASV izdotā pasaka “Brencītis” ieguva Kārļa Goppera balvu (1968). Sarunā ar Valentīnu Pelēci 1967. gadā rakstnieks stāsta: “.. pabeidzu “Brencīti”, stāstu par mazu, melnu, ļoti žirgtu kaķēnu, kas agri zaudējis mājas, tāpat kā grāmatas autors, un devies labāku pasauli meklēt, ieskrien visādās ķibelēs.”  Pasaka par Brencīti saista ar notikumiem bagātu fabulu, reālā dzīve kļūst pasakaina, savukārt pasaka iegūst realitātes nokrāsu, rakstniekam ievijot arī kādus satīriskus pavedienus. “Katram dzīvē ir sava vieta — kaķiem, suņiem un cilvēkiem. Viss, par ko jācīnās, ir, lai viens otram nedarām pāri,” Brencīti pamāca cits kaķis Krišus. Pasakā jaušama tuvība gan tautas pasakām, gan citu autoru literārajām pasakām, apliecinot, ka dzīvnieku un cilvēku pasaulē ir daudz līdzību." — Inguna Daukste-Silasproģe.


Kārlis Vērdiņš. Dilles tante
Dilles tantes kaislība ir pantu rakstīšana, tikai nav neviena, kas viņas pantos būtu ar mieru klausīties – ne kioska pārdevēja, ne pastniece un pat ne citplanētieši. Kad Dilles tante savus pantus mēģina lasīt skolēniem klasē, viņa tiek apcietināta par huligānismu, bet, kā jau tas g “Dilles tante” vēsta par radošu kaislību un mēģinājumu caur to izveidot saikni ar ārpasauli, tomēr Vērdiņš šo tēmu ironiski apspēlē, dodot lasītājam mājienus par Dilles tantes – diletantes grafomāniskajām nosliecēm. Dzejnieka ironija nelaupa lasītājam iespēju Dilles tantei simpatizēt, bet atklāj viņas cilvēcisko vājumu un ilgas pēc vietas, kur iederēties.adās, veiksme pantu rakstītājai uzspīd visnegaidītākajā brīdī. Kārļa Vērdiņa darbs “Dilles tante” sarakstīts poēmas žanrā, kas Latvijā ir reti pārstāvēts bērnu literatūrā. Poēma apvieno gan dzejai tipisko atribūtiku – ritmu, atskaņas, kārtojumu pantos –, gan konkrētu sižetisko virzību, kas dzejas tekstu bērniem padara viegli uztveramu un saprotamu. Poēma var attīstīt bērnu tālāku interesi un izpratni par dzeju.


Zane Volkinšteine, Baiba Grīnberga. Augstāk par zemi
“Augstāk par zemi” ir izklaidējošs stāsts par kolorītu trīsbērnu ģimeni, kas apmeklē Rīgas virsotnes un, risinot savas privātās drāmas, daudz uzzina par Rīgas arhitektūru, vēsturi un dažādām jomām,  kas saistītas ar attiecīgu namu funkcijām. Grāmata ir domāta ģimenēm un skolas vecuma bērniem, un tā radīta ar mērķi vienkāršā un tēlainā valodā runāt par kultūras mantojumu un vēsturi, kā arī parādīt, ka pasaulē visas mākslas un zinātnes ir savstarpēji saistītas. Pateicoties divkrāsu tekstiem, ir iespēja izvēlēties – lasīt pamatstāstu, lai uzzinātu, “kā viss beigsies”, vai ļauties enciklopēdiskai šķirstīšanai “pa diagonāli”. Grāmatai ir 60 lappuses, un ik atvērumā publicēti pilsētas skati un arhitektūras pieminekļi, ko māksliniece Agnese Aljēna zīmējusi akvareļtehnikā, Tieši zīmējums pretstatā fotogrāfijai ļauj pilsētu pētīt lēni un pamanīt īpašās detaļas.


Māris Rungulis, Kristians Brekte. Trīs nāves Mārtiņdienā
«Trīs Nāves Mārtiņdienā» ir turpinājums 2016. gadā iznākušajai grāmatai «Pastaiga mirušo pilsētā», tomēr lasāma arī neatkarīgi no tās. Pirms vairāk nekā 30 gadiem Māris Rungulis sāka vākt un publicēt bērnu mutvārdu folklorā sastopamos spoku, šausmu un joku stāstus. Pārupes spoku stāstu ciklā rakstnieks tos literāri apstrādājis, izvēršot un iekļaujot vienotā sižetā. Iepriekšējā grāmata «Pastaiga mirušo pilsētā» ieguva Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā un grāmatu mākslas balvu «Zelta Ābele». Abu grāmatu saistību uzsver ilustrācijas un dizains, jo vizuālo noformējumu abām veidojuši ilustrators Kristians Brekte un māksliniece Ūna Laukmane. Kristiana Brektes mākslinieciskais rokraksts ir provokatīvs un izaicinošs, tomēr šausmīgais un pretīgais tajā nereti tiek hiperbolizēts tiktāl, ka kļūst pats par savu karikatūru. Humora un baiļu kombinācija tekstā un ilustrācijās atbilst bērnu psiholoģiskajai nepieciešamībai stāstos, rituālos un tradicionālos tēlos izjust, izdzīvot un izspiest no apziņas savas eksistenciālās bailes, pārvarēt biedējošo ar komisko. Vizuālā efekta pastiprināšanai ugunīgi sarkanās grāmatas auduma priekšvākam un muguriņai izmantota tumsā spīdoša krāsa. Grāmata izdota ar Valsts kultūrkapitāla fonda atbalstu.


Čau, ko dari? Bērnu anekdotes
“Čau, ko dari?” ir gan vizuāli, gan saturiski spirdzinošs un “spridzinošs” joku krājums skolas vecuma bērniem un jauniešiem. Šai grāmatai atlasītas svaigas un aktuālas anekdotes bez “bārdas”. Ne vienā vien situācijā daudzi Jānīši un Anniņas atpazīs paši sevi – arī tie, kas no skolas gaitu laika sen jau izauguši.

 

 

 

 


Ārzemju autoru darbi


Pavels Šruts. Lietrīļas
Vai nekad nebijāt aizdomājušies, kādēļ tik bieži no zeķu pāra puse mēdz pazust? Tur būs vainojami liet-rīļas, lai gan, visticamāk, ne mazais Hihlīks, jo viņš kopā ar vectētiņu dzīvo pie Vainagkunga. Un vispār – cilvēkiem lietrīļas nav jāredz, jo tad, kad tie satiekas, sākas trakas un dīvainas lietas. Nu gluži kā grāmatā “Lietrīļas”, kuru varēs lasīt gan sākumskolas bērni vieni paši, gan kopā ar vecākiem.

 

 

 


Kriss Ridels. Ada un simfoniskais sprādziens
Lords Gots Drūmšīrā rīko Gotstokas mūzikas festivālu, kurā piedalīsies valsts ievērojamākie mūziķi.
Ada ir sajūsmā... tomēr dzīve nav diez ko viegla, ja tava vecmāmiņa nemitīgi mēģina atrast tavam tēvam jaunu, modīgu sievu, drēbju skapī iemitinājies fauns un Maltraverss perina jaunas viltības. Ada grib būt droša, ka viss notiek pēc plāna - un, par laimi, viņai talkā nāk kāds interesants viesis, pareizāk sakot, viešņa... Autors - CostaBērnu grāmatu balvas laureāts. No angļu valodas tulkojusi Lauma T. Lapa.

 

 


Silvija Vanden Hēde. Lapsa un Zaķis
Stāsti par lapsu un zaķi ir sirsnīgi, smieklīgi un arī mazliet pamācoši, un tie ir piemēroti gan priekšā lasīšanai mazuļiem, gan arī lielākiem bērniem lasītprasmes apgūšanai un nostiprināšanai.
No nīderlandiešu valodas tulkojusi Inga Karlsberga. Te Dzon-Kina ilustrācijas.

 

 

 

 


Kristīna Olsone. Mūmijas mīkla
Kādā lietainā naktī Eldsālas pļavā pie senajām vējdzirnavām zemē izveidojusies milzīga bedre. Tajā skatienam atklājušies seni mūri, bet Herberts nespēj atcerēties, ka šajā vietā būtu atradusies kāda ēka. Turklāt pilsētā izplatās ļoti nepatīkama smaka un kapsētā tiek atrasti divi atvērti, tukši zārki. Kur gan palikuši mirušie? Un kas varētu būt noticis senajā pagrabā? Herberts un viņa draudzene Sallija aptver, ka viņiem jau atkal draud lielas briesmas. Vai viņi spēs izglābt Eldsālu vēlvienreiz? Zviedru rakstniece Kristīna Olsone ir diplomēta politoloģe, taču patlaban pilnībā pievērsusies rakstniecībai. Viņa rada grāmatas gan pieaugušajiem, gan bērniem, turklāt vairākas no tām ir saņēmušas literārās godalgas. Literatūrkritiķi ir nodēvējuši rakstnieci par vienu no izcilākajām spriedzes meistarēm zviedru literatūrā. “Mūmijas mīkla” ir trešā grāmata par Herbertu un Salliju. Viņu piedzīvojumi briesmoņu apsēstajā Eldsālā aprakstīti arī grāmatās “Zombiju drudzis” un “Vilkaču noslēpums”. No zviedru valodas tulkojusi Inga Grezmane.


Andreass Šteinhēfels. Riko, Oskars un pieci glābšanas plāni
Kad atklājas, ka Riko mamma pasākusi krāpties Bingo spēlēs un pārdot zagtas somiņas, Riko un viņa labākais draugs Oskars metas mistēriju izmeklēt. Kā gan varēja gadīties, ka Tanja no tikpat kā īstas dāmas kļuvusi par noziedznieci? Zēnu rūpīgi izstrādātie izmeklēšanas plāni ne vienmēr izdodas, kā iecerēti, tomēr jaunie detektīvi beigās atklāj patiesību un izceļ gaismā vēl lielāku – vislielāko – noslēpumu... No vācu valodas tulkojusi Ligita Sproģe.
 


Mihaels de Koks, Judīte Fanistendāla. Rozija un Musa, meitene un zēns
Katru reizi, kad Rozija vaicā mammai, kur pazudis tētis, tā smagi nopūšas un atbild, ka tētis ir devies uz tālu zemi un nevar ar viņām sazināties. Flāmu rakstnieka Mihaela de Koka stāsts “Rozija un Musa, meitene un zēns” vēsta par kādu ģimeni, kurā mammas meli meitai ved pie citiem meliem, attālinot vienu no otras. Meli ģimenē Rozijai liek meklēt patiesību par tēva prombūtni ārpus tās - kopā ar draugu Musu un kaimiņieni Hēmelreikas kundzi. Vēl vairāk, Musa palīdz Rozijai atšķetināt tēva pazušanas iemeslu, dodoties viņai līdzi arī uz cietumu satikt tēvu. Musa ir īsts draugs, varonīgi klusējot par Rozijas atklājumiem, jo mamma turpina stāstīt, ka tētis ir aizbraucis uz ārzemēm... Autors uz šo situāciju mēģina raudzīties ar bērna acīm – godīgi, bez samākslotības un tieši, piešķirot grāmatai spilgtu savdabību un realitātes auru. “Piedod, mammu. Rozija klusām saka. Es Tev tik labprāt būtu visu izstāstījusi. Man arī žēl, mamma atbild. Un zini... Tev ir taisnība. Man vajadzēja pateikt, kur ir Tavs tētis.” “No šodienas mums vienmēr jābūt godīgām. Mamma izslien gaisā rādītājpirkstu. Lai arī cik grūti tas ir. Vienmēr būt godīgām.” Mihaels de Koks (1972) raksta lugas un romānus gan bērniem, gan pieaugušajiem, ir vairāk nekā 20 grāmatu autors. Viņa daiļradi raksturo precīzā valodā un skaidrs sižets, kas bērnam, ņemot palīgā iztēli, ļauj uzburt grāmatu varoņu gaitas, kurās tam jāsastopas ar smagām problēmām un jāgūst godīgas atbildes uz neērtiem jautājumiem. Latviski ir tulkota viņa grāmata “Vecmamma, kas vislaik samazinājās”. 2018. gadā stāsts  “Rozija un Musa, meitene un zēns” Beļģijā ir piedzīvojis ekranizāciju, un filmas veidotāji to piesaka kā mūsdienīgu stāstu par divu bērnu draudzību, solidaritāti un drosmi.


Džesika Taunzenda. Nekadbija: Moriganas Kraukles pārbaudījumi
Brīnumainā stāsta galvenā varone Morigana Kraukle ir nolādēta. Tāpat kā citi bērni, kas dzimuši kārtējā laikmeta pēdējā dienā, līdzcilvēki viņu vaino visās savās neveiksmēs, turklāt lāsts nozīmē, ka Moriganai jāmirst savā 11. dzimšanas dienā. Tomēr liktenīgajā dienā pie Moriganas ierodas neparasts vīrs vārdā Jupiters Ziemelis, lai nogādātu meiteni drošībā uz slepeno, maģisko pilsētu Nekadbiju. Lai Morigana varētu tur palikt, viņai jāiekļūst prestižajā Brīnamainajā Biedrībā. Moriganai jāiztur četri pārbaudījumi, sacenšoties ar simtiem citu kandidātu, un katram piemīt kāds īpašs talants...


 


Marija Parra. Vārtsargs un jūra
Divi labākie draugi - Lēna un Trille, kas abi kopā spējīgi uz trakām pārgalvībām, jau tuvojas pusaudžu vecumam. Sarežģītākas kļūst arī viņu attiecības ar vecākiem, kuru teiktais tiek apšaubīts. Kad Trille iemīlas kādā meitenē, kura nesen ieradusies ciematā, pārbaudīta tiek arī viņa un Lēnas draudzība. No norvēģu valodas tulkojusi Jolanta Pētersone.


 


Ketlina Kaldmā. Būt sliktai meitenei ir dievīgi
Stāsta notikumi risinās ap 1980. gadu. Padomju Igaunijā ir kāds parasts kolhoza ciemats, ir kartupeļu lauki un cūku kūtis, ir deficīts – dažādu preču trūkums – un neglītas skolas formas. Tā nav nekāda memmīšu pasaule – lai šo vietu iepazītu, vajadzīgi rūdīti bērni. Grāmatas galvenā varone Lī ir 11 gadus veca apsviedīga meitene, kura kopā ar jaunāko māsu, mazo brāli, par kuru lielā māsa allaž ir atbildīga, un draugiem – kaimiņu puikām šajā Igaunijas lauku nostūrī piedzīvo dažādas dēkas. Bieži vien gājieni uz mežu un pie upes ir bīstamāki, nekā bērni spēj aptvert, bet pieaugušo tuvumā nav, un bērni var visu izmēģināt uz savas ādas. Taču pamazām varoņdarbi kļūst arvien pārgalvīgāki, un arī nepatikšanas ir klāt. Rakstniece grāmatas tapšanā izmantojusi savus bērnības iespaidus, taču, pateicoties visu laiku bērniem kopīgajai kārei pēc piedzīvojumiem, mūsdienu bērnam nepavisam nebūs grūti iejusties viņas attēlotajās situācijās, un gluži nemanot viņš būs ieguvis arī priekšstatu par savu vecāku vai vecvecāku kādreiz pieredzēto. Arī latviešu izdevumā izmantotas igauņu mākslinieka Jāna Rēmusa (Jaan Rõõmus) ilustrācijas. Grāmata „Būt sliktai meitenei ir dievīgi” bija nominēta Igaunijas Kultūrkapitāla Literatūras balvai un 2017. gadā iekļauta starptautiskajā The White Ravens katalogā. „Būt sliktai meitenei ir dievīgi” ir Ketlinas Kaldmā (Kätlin Kaldmaa, 1971) trešā prozas grāmata bērniem, Igaunijā tā izdota 2016. gadā. Rakstniecei ir iznākuši arī pieci dzejoļu krājumi, stāstu krājums „Mazs ass nazis” (2014) un romāns „Islandē nav taureņu” (2013), viņa studējusi angļu valodu un literatūru, atdzejo, raksta literatūras kritiku, ir strādājusi Igaunijas Bērnu literatūras centrā un jau kopš 2010. gada ir Igaunijas PEN centra prezidente.


Anna Bēma. Emma & vienradžruksis: Būt par vienradzi var būt ikviens
Rūķpilsētā, kur dzīvo mazā Emma un viņas ģimene – tētis, mamma, lielā māsa Meike un brālītis Fīte –, ikviens bērns savā desmitajā dzimšanas dienā tiek pie brīnumbūtnes, un katram tā ir cita. Emma ir redzējusi zīmīgu sapni un ir cieši pārliecināta, ka tas būs vienradzis – balts, bezgala cēls un piemīlīgs vienradzis. Un ko viņa dabū? Vienradžruksi! Nebrīnumaināku būtni par šo rozā kunkuli ir grūti iedomāties, tāpēc Emma ir sabēdājusies. Vai tādu vispār var kādam rādīt? Skolā visi par viņu smiesies... Taču Emmai vēl nav ne jausmas, cik viņas vienradžruksis ir vienreizīgs! No vācu valodas tulkojusi Gita Hofmane.


 


Bono Bidari. Es, Elviss Riboldi
Elviss Riboldi ir jauks zēns, kurš nespēj nodarīt pāri pat mušai. Tāpēc šajā grāmatā nevienai mušai pāri netiek nodarīts.
Posta darbos iet bojā vienīgi
– viens savrupnams
– vairāki simti automašīnu
– 82 motocikli
– 16 logu rūtis
– 12 krāsu zīmuļi
– 8 dažādas skolas iekārtas un ierīces
– 5 olas
– 1 smalks pulkstenis
– 1 reklāmas vairogs
Un visādas citas lietas, piemēram, modinātājpulksteņi, brilles un dzimšanas dienas torte. Ja tev šķiet, ka mēs pārspīlējam, tu nepazīsti Elvisu. Ko tu vēl gaidi? No katalāņu valodas tulkojusi Dace Meiere.


Bono Bidari. Es, Elviss Riboldi, un pazudušo suņu noslēpums
Iepazīsties ar Elvisu Riboldi – īstu spridzekli, kurš nemitīgi iekuļas nepatikšanās. Šoreiz viņš kopā ar draugu Borisu mēģina noskaidrot, kāpēc pilsētā pazūd suņi. Vai tiešām ar to saistīts jaunais klasesbiedrs Sunte Lī, kura radiniekiem pieder restorāns?
Lasi, un tu uzzināsi!
“Viņš izraisa vienlīdz daudz postījumu un skaļu smieklu.”
Avīze “Pasaules Vēstis”
“Viņš nav nekāds huligāns. Nu labi, mazliet tomēr ir.”
Žurnāls “Sensāciju Ziņotājs”
“Es lepojos, ka esmu Elvisa draugs.”
Boriss, Elvisa klasesbiedrs
“Dumiķis, kurš nav manas draudzības cienīgs.”
Pinkerītis, Elvisa klasesbiedrs
“Sūtīšu viņu asfaltēt ielas.”
Elvisa tēvs
No katalāņu valodas tulkojusi Dace Meiere.


Hollija Veba. Slepenais draugs
Deizija kopā ar ģimeni ierodas lauku kempingā. Viņa ir pārliecināta, ka šeit pavadīs aizraujošas brīvdienas. Meitene ir sajūsmā, uzzinājusi, ka saimnieku sunenei nesen piedzimuši mazuļi. Deizija ļoti iemīļo vienu no kucēniem un klusībā to iesauc par Bārniju. Drīz vien abi kļūst par nešķiramiem draugiem, taču brīvdienas tuvojas beigām. Meitene ļoti pārdzīvo, ka drīz nāksies pamest jauno draugu, – viņa zina, ka nevarēs to ņemt līdzi uz mājām. Kā gan Deizija spēs atvadīties no suņuka? No angļu valodas tulkojusi Aija Biezaite.

 


 


Hollija Veba. Drosmīgais kaķēns
Helēnai patīk palīdzēt veterinārajā klīnikā, kur strādā viņas māsīca Lūsija. Reiz abas meitenes atrod kaķēnu, ko notriekusi mašīna, un aiznes to uz klīniku. Helēna palīdz aprūpēt mazo pacientu un nosauc to par Karameli. Runčuks pamazām veseļojas, taču viņa saimnieks joprojām nav atradies. Kaķēnam ir ļoti apnicis tupēt klīnikas sprostā, bet visvairāk viņu kaitina cietais apsējs ap kāju. Ja kaķēna īpašnieks tā arī nepieteiksies, kā gan dzīvnieciņš tiks pie savām mājām? No angļu valodas tulkojusi Aija Biezaite.


 

 


Tarass Prohasko, Marjana Prohasko. Kā saprasties ar kazu
Vai esat jau kādreiz dzirdējuši par Skābaržu mežu? Tajā dzīvo raibu raibā kompānija – zaķi, vāveres, eži un lielā kurmju saime, un notiek visvisādi piedzīvojumi. Meža iemītniekiem ir pašiem sava avīze un kafejnīca "Zem ozola", kur var iedzert tēju vai limonādi, sapļāpāt ar draugiem, uzzināt jaunākās baumas. Un cauri mežam tek upe, kas tek, tek un aiztek uz jūru. Tur gan neviens vēl nav bijis. Ziemas vidū, iesalušu upes ledū, Skābaržu meža bērni atrod īstu burinieku. Kad pienāk pavasaris un upe atbrīvojas no ledus sloga, bērni nolemj kuģot uz jūru, lai redzētu plašo pasauli, un pašā jūras vidū atklāj salu, uz kuras dzīvo kaza. Tikai kā lai ar kazu saprotas, ja viņa runā svešā mēlē? No ukraiņu valodas tulkojusi Māra Poļakova.


Šeins Hegartijs. Tumšmute 3. Haosa sākums
Visu laiku neveiksmīgākajam leģendu medniekam pienācis laiks atkal uzvilkt bruņas un ņemt rokās eksikatoru, jo piedzīvojumi turpinās.
Fins ir piedzīvojis tik daudz. Turpmāk viņš ar savu dzīvi varēs darīt, ko vēlas, vai ne? Nekā nebija!
Patīk Finam tas vai ne, viņam jākļūst par kārtīgu leģendu mednieku. Taču pēkšņi sākuši pazust cilvēki, bet leģendas uzrodas vietās, kur tām nevajadzētu būt. Brūnijs nebeidz sūdzēties, un tuvojas tik liels uzbrukums, ka uz Fina pleciem uzkrauta vai visa pasaule. Patiesībā pat divas... No angļu valodas tulkojusi Santa Linkuma. Ilustrācijas latviešu izdevumam adaptēja Uldis Bekmanis.
 


Šeins Hegartijs. Tumšmute: Varoņa laiks
Ļaunāk vairs nevar būt. Leģendas sadumpojušās. Pusmednieki kļuvuši nevaldāmi. Finam un Emijai atņemta Tumšmute. Hugo pelna iztiku, mazgājot suņus. Bet Tumšmutei tuvojas kaut kas daudz briesmīgāks – mūžsenas šausmas, kas apdraud abas pasaules. Tāpēc aizmirstiet, ko teicām. Viss var kļūt vēl ļaunāk. Daudz ļaunāk. Tumšmutei varonis ir vajadzīgs vairāk nekā jebkad agrāk... No angļu valodas tulkojusi Santa Linkuma. Mākslinieks Džeims de la Rū.

 

 

 


Bobijs Pīrss. Viljams Ventons un orbulatoraģents
Pasaulē labākā kodu uzlauzēja piedzīvojumi turpinās jau trešajā grāmatā. Vispirms apstājas Bigbens. Tad uzrodas mistiskais Orbulatoraģents. Kādēļ viņam ir vajadzīgs Viljams? Un kas īsti ir orbulators? Tumši noslēpumi un teju neiespējami kodi aizsūta Viljamu vēl vienā bīstamā piedzīvojumā. Bobijs Pīrss starptautisku atpazīstamību vispirms ieguva kā kinorežisors un scenāriju autors, bet 2015. gadā debitēja kā bērnu rakstnieks, izdodot pirmo grāmatu sērijā par brīnumbērnu Viljamu Ventonu. Stāsts par Viljamu Ventonu ir fantāzijas un spraigas darbības pilna pasaka. Tiesības izdot šīs sērijas grāmatas iegādājušās izdevniecības 40 pasaules valstīs, un tās strauji iekarojušas lasītāju mīlestību, kā arī ieguvušas literārās godalgas. No norvēģu valodas tulkojusi Marta Roķe.


Deivids Bedīls. Maģiskā pults
Freds un Elija ir dvīņi. Bet ne identiskie dvīņi (jo zēns un meitene tādi nevar būt). Tomēr abiem ir vienas un tās pašas aizraušanās. Īpaši viņiem patīk videospēles. Un tās viņiem ļoti labi padodas. Taču citur gan Fredam un Elijai tik labi neveicas, piemēram, futbolā vai stājoties pretī skolas huligāniem. Kad brālis un māsa satiek Noslēpumvīru, viņš atsūta bērniem videospēļu pulti, kura ārēji nelīdzinās nevienai citai pultij, ko Fredam un Elijai ir gadījies redzēt. Un ar to nevar spēlēt nevienu no ierastajām spēlēm. Bet, izdibinājuši pults slepenās spējas, dvīņi domā, ka visas viņu problēmas beidzot tiks atrisinātas. Paveras durvis uz Freda un Elijas neprātīgākajiem sapņiem. Tā vismaz šķiet... No angļu valodas tulkojusi Ieva Elsberga.

 


Deivids Bedīls. Vecāku aģentūra
Berijam Benetam riebjas paša vārds. Īstenībā tas, ka viņš ticis pie šāda vārda, atrodas otrajā vietā to nodarījumu sarakstā, kurus zēns uzskata par savu vecāku vainu. Pirmajā vietā sarakstā lasāms, ka vecāki ir garlaicīgi. Bet tad Berijs nonāk pasaulē, kurā vecākiem bērni nevis vienkārši ir (jo tad viss būtu atstāts nejaušības ziņā), bet gan bērni drīkst izvēlēties sev vecākus. Berijam šī pasaule šķiet kā sapņa piepildījums. Taču tad izrādās, ka viss nav nemaz tik vienkārši... Grāmatas autors Deivids Bedīls ir komiķis, televīzijas un radioraidījumu vadītājs, kā arī vairāku kritikas atzītu romānu autors. "Vecāku aģentūra" ir viņa pirmā grāmata bērniem. Šis jautrais, aizraujošais romāns ir neaizmirstams stāsts par vēlēšanos, kas kļūst par īstenību, - stāsts ikvienam bērnam un pieaugušajam, kurā vēl mīt bērns. No angļu valodas tulkojusi Ieva Elsberga.

 


Deivids Valjamss. Sliktais tētis
Frenka tētis ir sacīkšu braukšanas čempions, sacīkšu karalis. Grandiozais Gilberts! Viņš ir pieradis būt par varoni, bet reiz cieš briesmīgā negadījumā un nu jūtas kā apaļa nulle. Frenkam un tētim vairs nav nekā, turklāt viņi nonākuši rūdīta noziedznieka un viņa rokaspuiša ķetnās. Un, kad Gilberts tiek ieslodzīts cietumā, viņam palīdzēt var tikai Frenks... Deivida Valjamsa desmitais romāns bērniem ir trauksmains un sirsnīgs stāsts par tēvu un dēlu, kas devušies aizraujošā misijā, labojot netaisnību un stājoties pretī nelietīgajam Lielā kungam. To lieliski papildina asprātīgās Tonija Rosa ilustrācijas. No angļu valodas tulkojusi Daina Ozoliņa.

 


Hokons Ēvreoss. Melne
Ciematā ir ieradusies jauna meitene, un Elnem viņa ļoti patīk. Zēns ir izdomājis plānu: ja aizņemsies ciema priekšsēdētāja slaveno vistu un pēc tam izliksies, ka ir to atradis, tad par viņu uzrakstīs avīzē un jaunajai meitenei viņš iepatiksies. Bet viss neizdodas kā iecerēts, un Elnem ir nepieciešama supervaroņu Melnes, Brūnes un Zillas pasīdzība. Trijotne no vairākkārt apbalvotās grāmatas "Brūne" beidzot ir atgriezusies pie lasītājiem - grāmatā, kas stāsta par noslēpumainu meiteni, maziem un lieliem meliem un slavenu vistu.

 

 


Timo Parvela, Bjērns Sortlanns, Pasi Pikenens. Kepler62: Vīruss 5
Jaunā planēta, kas nu kļuvusi bērniem par mājām, sagādā daudz pārsteigumu. Gadalaiki strauji mainās – pēc jaukās vasaras seko krāsām bagāts rudens, taču tas aizsteidzas vienā dienā un to nomaina stindzinošs aukstums un bezgalīgi sniega klajumi. Bērniem ir jācīnās ne tikai ar dabas apstākļiem, bet arī ar aizvien lielākām aizdomām. Kāds no viņiem zina vairāk nekā citi. Kad Ari un Marīe atrod savādu zondi un izlasa noslēpumainu ziņu, viņiem beidzot ir jāizlemj, vai viņi ir sabiedrotie vai pretinieki. Šis ir neparasts starptautisks projekts, kuru īstenojuši labi pazīstamie rakstnieki soms Timo Parvela un norvēģis Bjērns Sortlanns kopā ar somu mākslinieku Pasi Pitkenenu. Viņi radījuši aizraujošu pasauli, kurā draudzības līkločiem ļauts sekot neizzinātā kosmosā. Sēriju veido sešas aizraujošas grāmatas. No somu valodas tulkojusi Anete Kona.


Timo Parvela, Bjērns Sortlanns, Pasi Pikenens. Kepler62: Noslēpums 6
Šis ir neparasts starptautisks projekts, kuru īstenojuši labi pazīstamie rakstnieki soms Timo Parvela un norvēģis Bjērns Sortlanns kopā ar somu mākslinieku Pasi Pitkenenu. Viņi radījuši aizraujošu pasauli, kurā draudzības līkločiem ļauts sekot neizzinātā kosmosā. Sēriju veido sešas aizraujošas grāmatas. Ekspedīcijas dalībniekus ir pārņēmusi panika. Bērni ir uzzinājuši, ka kļuvuši par bīstamās vīrusinfekcijas nēsātājiem un Olīvija paslēpusi pretlīdzekli. Joni ir pazudis. Noslēpumainais trīspadsmitās kapsulas iemītnieks ir pārsteigums visiem, turklāt viņš, izrādās, ir arī visu nelaimju vaininieks. Vai projekts Kepler62 ir vieni vienīgi meli? Sērijas pēdējā grāmatā noslēpums beidzot tiek atklāts. No somu valodas tulkojusi Kristīne Sončika.

 


Džeimss Patersons, Kriss Grābensteins. Peles vārds
Džeimsa Patersona jaunākais ilustrētais stāsts bērniem vēsta par ļoti īpaša pelēna aizraujošajiem piedzīvojumiem un negaidītiem draugiem, ko viņš iegūst savā ceļā.
Uzaudzis laboratorijā, Jesaja ir ļoti gudrs, bet no visa baidās. Kādu dienu pelēnam izdodas izbēgt no šīs briesmīgās vietas, taču viņš ir spiests šķirties no savas ģimenes. Palicis viens, Jesaja mācās izdzīvot ārpasaulē – ar īstiem plēsējiem, īstiem draugiem un patiešām gardu cilvēku ēdienu. Saticis meiteni, vārdā Heilija, kura ir tikpat neparasta, pelēns saprot, ka pat tāds mazs un nobijies radījums kā viņš spēj mainīt pasauli. No angļu valodas tulkojusi Daina Ozoliņa.
 


Reičela Renē Rasela. Nikijas dienasgrāmata 12: ne pārāk slepenas iemīlēšanās katastrofas stāsti
Šī ir jau divpadsmitā Nikijas Maksvelas dienasgrāmata un jauna nodaļa pārpratumiem un neveiksmēm pilnajā Nikijas dzīvē. Mācību gads tuvojas noslēgumam, un Nikija kaļ fantastiskus plānus vasarai. Taču pirms tam viņai jāpārstāv skola skolēnu apmaiņas programmā un vienu nedēļu jāpavada daudz laika ar apmaiņas skolēnu Andrē, kurš izrāda lielu interesi par Nikiju. Kā šī jaunā draudzība ietekmēs viņas attiecības ar labākajām draudzenēm Hloju un Zoju un meitenes sirdsāķīti Brendonu? Ko iesākt, ja gadās nejauši nodarīt pāri puisim, kurš ļoti patīk? Kopš 2009. gada, kad Reičela Renē Rasela iepazīstināja savus lasītājus ar Nikiju un deva iespēju ieskatīties viņas pirmajā dienasgrāmatā, šīs sērijas grāmatas visā pasaulē izdotas jau vairāk nekā 45 miljonos eksemplāru. No angļu valodas tulkojusi Daina Ozoliņa.


Reičela Renē Rasela. Nikijas dienasgrāmata 11: Ne gluži labākās ienaidnieces stāsti
Šī ir jau vienpadsmitā Nikijas Maksvelas dienasgrāmata un jauna nodaļa pārpratumiem un neveiksmēm pilnajā Nikijas dzīvē. Skolēnu apmaiņas programmas ietvaros Nikija uz nedēļu nonāk Northemptonhilsas Starptautiskajā akadēmijā! Jebkurš cits būtu gatavs atdot jebko, lai varētu mācīties šajā prestižajā mācību iestādē, kurā ir gudri skolēni, stingras prasības, elegantas skolas formas un kuras ēka “izskatās pēc Cūkkārpas un pieczvaigžņu luksusa viesnīcas krustojuma”! Taču Nikija ir pārbijusies. No visām iespējamām skolām, uz kurām meitene varētu būt nosūtīta, viņa nokļuvusi tieši savas ļaunākās ienaidnieces Makenzijas jaunajā skolā. Taču, nonākusi Northemptonhilsas skolā, Nikija apjauš, ka viņai būtu jāraizējas pavisam par kaut ko citu. Vai viņai izdosies izdzīvot skolēnu apmaiņas programmā vai arī gaidāma katastrofa?


Džefs Kinnijs. Grega dienasgrāmata 13: Sabrukums
Uzmanību – Gregs atkal ir klāt! Pie lasītājiem dodas jau trīspadsmitā “Grega dienasgrāmata” ar intriģējošu nosaukumu – “Sabrukums”. Kad sniega dēļ tiek slēgta Grega Heflija skola, visa apkaime pārvēršas ziemas kaujaslaukā. Sāncenšu grupas cīnās par teritoriju, ceļ pamatīgus cietokšņus un uzsāk varenas sniega kaujas. Un šo cīņu krustugunīs atrodas Gregs un viņa uzticamais labākais draugs Roulijs Džefersons. Tā ir cīņa uz dzīvību un nāvi! Pretinieku savienības veidojas un brūk, Gregs ar Rouliju piedzīvo uzvaras un zaudējumus. Vai tad, kad snigšana beigsies, Gregs būs varoņa lomā? Vai arī viņam tik tikko izdosies glābt savu ādu? No angļu valodas tulkojusi Daina Ozoliņa.

 


Reičela Renē Rasela. Maksa Kramblija dēkas: Pamatskolas haoss 2
Vai Maksam Kramblijam izdosies novērst skolas jauno datoru zādzību un kļūt par supervaroni? Vai noziedznieki viņu nesaplosīs gabalos kā mocarellas sieru uz cietas un kraukšķīgas LIKTEŅA PICAS GAROZAS? Un pats svarīgākais: vai datorkluba prezidente Ērina palīdzēs viņam izkļūt no šīs ķezas sveikam un veselam? To visu jūs uzzināsiet, izlasot otro grāmatu par Maksa Kramblija dēkām. No angļu valodas tulkojusi Lilija Berzinska.

 

 

 


Deivs Pilkijs. Dogmens un kaķēns
Vai atceries, ka Džordžs un Herolds nu jau iet 5. klasē? Jaunā skolotāja liek viņiem lasīt visādas gudras grāmatas, un zēni tagad ir ļoti izglītoti, pieauguši un baigi dziļie, kā viņi paši apgalvo. 
Kāda obligātās literatūras grāmata viņus iedvesmo radīt kārtējo stilīgo Dogmena komiksu. Tas ir stāsts par labo un ļauno... stāsts par varoņiem... stāsts par mazu kaķēnu, kuram jāizvēlas starp labo un ļauno.
VAI DOGMENS IR ATRADIS IDEĀLO PALĪGU? No angļu valodas tulkojusi Lilija Berzinska.

 

 


Deivs Pilkijs. Supervaronis kapteinis Apakšbiksi un radioaktīvo robo-bokseršortu barbariskā atriebība
Kad mēs pēdējoreiz tikāmies ar Džordžu un Heroldu, viņi bija pārvērsti par ļauniem zombijnūģiem, kam visu mūžu lemts klejot pa izpostītu pēcapokaliptisku planētu. Tu varbūt jautāsi, kāpēc visvarenais Kapteinis Apakšbiksis neizglāba zēnus no šī šausmīgā likteņa? Redzi, Tipsis Zvaniņbiksis, ieradies no nākotnes, pieļāva liktenīgu kļūdu, kuras dēļ Džordžs un Herolds vairs nevarēja radīt Kapteini Apakšbiksi! Tagad uz visiem laikiem ir sagrozīta cilvēces vēstures gaita, tāpēc varoņiem jāatrod veids, kā to MAINĪT ATPAKAĻ! No angļu valodas tulkojusi Ieva Tarvida.

 


Deivs Pilkijs. Supervaronis kapteinis Apakšbiksis un ļaundara Tipša Zvaniņbikša atgriešanās
Nežēlīgā cīņa sākas! Kad mēs pēdējo reizi redzējām Džordžu un Heroldu, viņus veda uz cietumu. Tomēr tagad zēniem draud vēl lielākas briesmas, jo ļaundaris Tipsis Zvaniņbiksis grib viņus atbrīvot. Ceļojums laikā mūs aizved uz bezrūpīgajām bērnudārznieku dzīves dienām, kad vislielākās briesmas Džordžam un Heroldam nebija satapšanās ar traku zinātnieku vai citplanētiešiem, bet gan ar sestās klases kausli, aprobežotā skolas direktora brāļadēlu Kiperu Krapu. Kā mēs labi zinām, līdz ceturtajai klasei Džordžs un Herolds vēl nebija uzzīmējuši komiksu par Kapteini Apakšbiksi, tāpēc mazajiem gudriniekiem nāksies pašiem tikt ar visu galā. Vai Džordžs un Herolds ir tik attapīgi, lai spētu uzvarēt Kiperu un viņa drauģeļus?! Arī šajā grāmatā tevi iepriecinās MULT-E-NĪTE! Visā pasaulē iecienītā jautrā animācijas tehnika ļauj katram pašam iedzīvināt bildes. No angļu valodas tulkojusi Ieva Tarvida.


Izzinošās grāmatas


Mana pirmā enciklopēdija: Latvija
Kuras valstis atrodas Latvijai kaimiņos?
Kā mūsu zemē cilvēki dzīvoja senatnē?
Kāda nauda lietota Latvijā?
Kādi ir Latvijas simboli?
Kādus svētkus svinam?
Kurš ir vējainākais un kurš – ezeriem bagātākais novads?
Kas aug un dzīvo Latvijas mežos, pļavās, purvos un ūdeņos?
Vai mežam, tāpat kā mājām, ir stāvi?
Vai zooloģiskais dārzs ir tikai Rīgā?
Kura ir greznākā pils Latvijā?
Kuri ir ezeri rekordisti?
Kura ir lielākā zivs, vai čūskas ir kurlas, un vai pie mums atrodamas pērles?
Kā ikviens no mums var saudzēt dabu?
Šajā krāšņajā grāmatā, kas bagātīgi ilustrēta ar fotogrāfijām un Alises Landsbergas zīmējumiem, atrodamas atbildes ne vien uz šiem, bet arī daudziem citiem jautājumiem. Tā palīdzēs bērniem labāk iepazīt mūsu skaisto un mīļo zemi, tās vēsturi, iedzīvotājus, kultūru un dabu. Grāmatas autores aicina lasītājus apmeklēt interesantākās pilsētas, nacionālos un dabas parkus, izstaigāt dabas takas un atklāt daudz interesantu faktu. Kartes, shēmas un zīmējumi palīdzēs izprast Latvijas vietu pasaulē un norises dabā. Grāmatā iekļauti arī dažādi uzdevumi, ierosmes pētījumiem un radošiem darbiņiem.


Emīlija Doda. Jautājumi un atbildes tavam IQ
Grāmata “Jautājumi un atbildes tavam IQ” palīdz bērniem izzināt dažādus faktus, kas ir saistīti ar zinātni. Tajā rodamas pārsteidzošas atbildes uz vairāk nekā 200 lieliskiem jautājumiem, piemēram, kā ieslēdzas gaisma; kas dzen uz priekšu automobili; kāpēc lidmašīna turas gaisā; kāpēc baltajiem lāčiem nesalst; kā kustas cilvēks; kā var izmērīt vēju. Šī aizraujošā grāmata ir pilna ar brīnišķīgiem krāsainiem attēliem un interesantiem faktiem par magnētiem, fosilijām, cilvēka ķermeni un daudz ko citu! No angļu valodas tulkojis Gints Tenbergs.

 


Elinora Grīnvuda. Visas manas emocijas
Grāmata aicina pedagogus un vecākus kopā ar bērniem runāt par emocijām. Par tām runāt nekad nav par agru. Mūsu bērnu sapņi, cerības, bailes un citas izjūtas ietekmē viņu izturēšanos dažādās situācijās. Ir svarīgi saskatīt, kad bērniem ir nepieciešama palīdzība un atbalsts. Šī grāmata palīdzēs saprast, cik svarīgi ir atpazīt savas emocijas, un izpētīt, kā un kāpēc tās rodas. Bērnu un pieaugušo pārdzīvojumi ir vienlīdz svarīgi un par tiem nevajag kautrēties runāt. Mums visiem ir nepieciešama laba garīgā veselība, lai dzīvotu pozitīvi un tiktu galā ar dzīves grūtībām. Savu izjūtu atpazīšana, runāšana par tām un atbalsta meklēšana ir dzīvē noderīgas prasmes, kas palīdz pieaugt un pilnveidoties. Tās sniedz atbalstu arī veiksmīgām attiecībām, pastiprina interesi par mācīšanos un galu galā veido mūs par spēcīgiem pieaugušajiem, kas ar pārliecību un ticību sev spēj stāties pretī pasaulei. Par šiem nopietnajiem jautājumiem grāmatas autore runā vienkārši, bērniem saprotamā valodā, dažādus sarežģītus psiholoģiskus un fizioloģiskus procesus palīdz izprast asprātīgi krāsaini attēli. No angļu valodas tulkojusi Ilze Veinberga.


Jaunais inženieris: uzzini, veic, uzdod
Uzzini aizraujošus faktus
Veic eksperimentus un vēro, kas notiek
Uzbūvē pats
Uzdod jautājumus
Pārbaudi idejas
Atklāj, kādas prasmes nepieciešamas, lai kļūtu par inženieri!
Inženieri vēro pasauli un cenšas izzināt, kā viss darbojas. Jaunais inženieris palīdzēs izprast dažādas tehnoloģiskas konstrukcijas, piemēram, reaktīvos dzinējus, kuģus uz gaisa spilvena, aizsprostus un tuneļus, debesskrāpjus. Grāmatā ir daudz aizraujošu faktu, interesantu eksperimentu un projektu, kas palīdzēs atrast atbildes uz dažādiem āķīgiem jautājumiem un saprast mums apkārt notiekošo. No angļu valodas tulkojis Guntis Kalns.


Minecraft. Pētniecības ceļvedis
Oficiālais "Pētniecības ceļvedis" palīdzēs izdzīvot spēlē, iemācīs atrast resursus, darināt visus vajadzīgos priekšmetus un aizsargāties no uzbrucējiem. Ekspertu padomi ļaus no sirds izbaudīt "Minecraft" pasaules izpēti. Liene Lasmane. Pagalma mantojums. Šajā burvīgajā grāmatā ir apkopotas 32 jautrākās un populārākās āra rotaļas, kuras bērni vēl pirms padsmit gadiem ar lielu prieku mēdza spēlēt brīvā dabā – māju pagalmos, sporta laukumos, mežā, pie jūras vai citviet. Paslēpes, Sālsstabi, Cietumiņi, Kazaki pret laupītājiem, Nazīši... Tā ir ne tikai daļa no mūsu visu kopīgās pagātnes, bet arī nozīmīgs kultūras mantojums, kas iekļauts Latviešu folkloras krātuvē. Turklāt līdzās katras rotaļas noteikumu, norises un inventāra aprakstam autore ir norādījusi, kādus fiziskās un intelektuālās attīstības aspektus katra rotaļa veicina. “Pagalma mantojums” vienlīdz patiks kā bērniem, tā pieaugušajiem – vieniem atraktīvo ilustrāciju dēļ, otriem kā mīļu bērnības atmiņu avots. “Šīs atmiņas ir mana bagātība, ko es vēlētos nodot mantojumā jaunajai paaudzei, lai rosinātu arī mūsdienu bērnus radoši un aktīvi aizvadīt brīvo laiku. Jo katrs jauns atklājums un piedzīvojums ir brīnums, kas vairo izziņas prieku.” Liene Lasmane, grāmatas autore. Grāmatas ilustrāciju autors ir mākslinieks Mikus Čavarts. Pagalma spēles ir nozīmīgs mutvārdu kultūras mantojums, tāpēc tās tāpat kā tautas dziesmas ir numurētas un iekļautas Latviešu folkloras krātuvē. Pedagogu uzmanībai: līdztekus rotaļu aprakstiem sniegtas norādes par fiziskās un intelektuālās attīstības aspektiem, ko veicina katra rotaļa.