|
|
Š. Tans Aizpilsētas stāsti
Šonam Tanam šis pagaidām ir jaunākais darbs, kas pieder tā sauktajai "crossover" literatūrai – grāmatām, kas iet pāri lasītāju vecuma robežām. Tas ir 15 īsu, autora ilustrētu stāstu krājums. Katrs stāsts vēsta par kādu dīvainu situāciju vai notikumu, kas atgadās ļoti ikdienišķajā un parastajā priekšpilsētas pasaulē. Ierodas rieksta izmēra ārzemju apmaiņas students, liels jūras radījums parādās kādas mājas zālienā, kāda ģimene pati savā mājā atklāj nezināmu telpu, pa ielu lēni aiziet japāņu ūdenslīdējs vecā, slapjā skafandrā, pagalmu rotā koši krāsotas ballistiskās raķetes, cilvēki gaida parādāmies aklu ziemeļbriedi, kurš pieprasa ļoti īpašas veltes u.c. Stāstu īstā tēma ir cilvēku reakcija uz šiem notikumiem – kā viņi atklāj, pārprot vai izliekas neredzam to jēgu. Šona Tana iztēlē priekšpilsēta ir vieta, kurā, līdzīgi viduslaiku leģendu mežam, iespējams jebkas, vieta, kur slēpjas neapzinātais. Tulkojumā šis iztēles un realitātes sakausējums izteikts ar vārdu "aizpilsēta". Autoru valdzina kontrasts starp ikdienišķo un neparasto, kas var uzjautrināt, izjaukt esošo kārtību, provocēt domu. |
|

|
Ē.E. Šmits Oskars un Rozā dāma
Romāna "Pilāta evaņģēlijs" autora, mūsdienu franču rakstnieka un dramaturga Ērika Emanuēla Šmita (1960) darbs "Oskars un Rozā dāma" ir aizkustinošs un gaišs stāsts par cerību un mīlestību. Desmitgadīgais puisēns ir slims, un neviens, ieskaitot vecākus, nespēj Oskaram pateikt to, ko zēns jau sen nojauš: viņš mirst. Tad brīvprātīgā slimnieku kopēja, ko zēns mīļi nodēvējis par Rozā mammīti, iesaista Oskaru aizraujošā spēlē, kas, spītējot slimībai, ļauj piedzīvot mīlestību, šaubas, skumjas un piedošanu. No franču valodas tulkojusi Lūcija Rambeka. Mākslinieks Aivars Plotka.
|
|
|
J. Kronbergs Mākoņu grāmata
Dzejoļi bērniem. "Dažreiz mākoņu karogi plīvo,/Jo mākoņiem var būt sanāksmes/Tieši tur, kur tu dzīvo." (autors) Ilustrējusi Anete Melece. |
|
 |
Dž. Kinnijs, Džefs Grega dienasgrāmata : Grega Heflija darbu reģistrācijas žurnāls.
Būt sestās klases puikam, kas no mierīgās sākumskolas pēkšņi nonācis pamatskolā, kur jāstaigā pa gaiteņiem kopā ar puišiem, kas ir daudz lielāki, daudz nejaukāki un jau skujas, patiesi nav nekas jauks. Gregs Heflijs, cīnoties par savu vietu skolā un mājās, nemitīgi nonāk neparastās un smieklīgās situācijās, par kurām stāsta savā dienasgrāmatā. Džefa Kinnija "Grega dienasgrāmata" (Diary of Wimpy Kid) visā pasaulē iznākusi desmitos miljonu eksemplāru; tā tulkota 30 valodās, tapusi arī filma. Grāmatu ar aizrautību angļu valodā jau lasa arī Latvijā. Wimpy Kid ir sava oficiālā mājaslapa www.wimpykid.com un fanu klubs. No angļu valodas tulkojusi Daina Ozoliņa.
|
|
|
T. Defombels Tobijs Lolness : dzīve uz naža asmens
Slēpjoties mizas spraugās un lavoties starp Koka zariem, trīspadsmit gadus vecais Tobijs bēg, jo zēnu vajā visa viņa tauta... Viņš ir tikai pusotru milimetru garš un pieder pie ļaudīm, kuri mitinās lielajā ozolā. Viņa ģimene ir izsūtīta, apcietināta, notiesāta uz nāvi. Tobijam vienīgajam ir izdevies izbēgt. Bet vai tiešām izdevies? No franču valodas tulkojusi Anda Pelēka. Fransuā Plasa ilustrācijas.
|
|